bravún (bravú)

Cartel de Bravú XXX, un documental conmemorativo dos 30 anos do Bravú | Fonte: Nós Televisión www.nostelevision.gal 

A arroutada do movemento bravú arrancou na nosa terra nos anos noventa do século XX cunha forza extraordinaria. Ata tal punto que a voz bravú, variante dialectal propia dalgunhas zonas do territorio da voz, bravún (recollida no DRAG), aparece hoxe como entrada propia nas obras de consulta e nas audiovisuais que explican este movemento sociolóxico e creativo.

Máis alá da heteroxeneidade das propostas, os seus integrantes coincidiron na aceptación sen complexos do que somos como cultura e sociedade, das nosas circunstancias (“Vivimos no cu do mundo…”), na maneira desenfadada de reivindicalo (“…pero temos bravura para tronzar o universo”), na súa vontade de ser dun tempo e dun lugar, así como na combinación destes ingredientes con doses de rock and roll.

A fachenda que demostraban por todo o propio xunto coa intención de amosar a realidade social deu como resultado un produto aparentemente sen refinar, para dicilo coas súas palabras, “sen capar”, o que xustifica a elección da etiqueta que eles mesmos tomaron: o rock bravú, e é que bravún, bravío, bravo ou ferún son as denominacións propostas para o cheiro que caracteriza os animais do monte e os machos que non están capados ou a carne procedente dos mesmos.

A orixe máis probable de bravún, bravío ou bravo é a forma barbarus, que nos chegou desde o latín aínda que a cousa viña de Grecia. Alí, βάρβαρος -bárbaros- comezouse a utilizar como un termo despectivo para lles chamar aos de fóra, aos non gregos, aos que non eran quen de falar a súa lingua e tatexaban ao buscar as palabras nunha fala allea βαρ βαρ (bar, bar), e que tampouco participaban da súa civilización. E xa se sabe o doado que resulta identificar o forasteiro co pouco civilizado. Así que a palabra foise cargando de matices negativos, que herdaron e ampliaron os romanos e que hoxe se manteñen, en certa medida, nestas tres voces e, sobre todo, en bárbaro. Con todo, o sentido inicial do ‘chegado desde outro país’ aínda o podemos ver con claridade en derivados como barbarismo, maneira de denominar a ‘palabra ou expresión que collemos dunha lingua allea’ e que aínda non vemos plenamente incorporada na nosa.

Mentres bravún e bravío se refiren basicamente aos animais feros ou sen capar, bravo aplícase para outros usos, como a cualificación da persoa de mal carácter ou o mar moi axitado, pero tamén se identificou co que demostra forza e non teme os perigos, co cal podemos utilizalo como sinónimo de valente. Algo parecido pasou con bárbaro, que acabou tendo significados positivos e pode ser o mesmo ca excelente.

Da reunión hai trinta anos en Chantada de varias bandas roqueiras en lingua galega (Os Diplomáticos de Monte Alto, Os Impresentables, Ruxe-Ruxe ou O Caimán do Río Tea…)  xurdiu o concepto do Bravú co que se reivindicaba unha modernización dos sons e a adopción da lingua propia como vehículo de expresión do noso. Pero aquel estoupido creativo embravecido foi, sen dúbida ningunha, o xermolo das bandas galegas actuais (Garotas da Ribeira, Grande Amore, Ses…) que ciscan calidade e galeguidade máis alá das nosas fronteiras, porque estaremos no cu do mundo, mais somos universais, non si?

Palabras traballadas

Todos os termos que traballamos, fóra das Palabras do día, ordenados alfabeticamente.

Ver

Palabras do día

Unha palabra cada día dos 365 do ano, ordenadas alfabeticamente ou por data.

Ir