A proliferación de series nas canles de televisión, algunhas delas con moreas de seguidores en medio mundo, fixo que termos do inglés coma spoiler se convertesen en habituais nas redes sociais e nos medios de comunicación onde hai un gran número de foros nos que os afeccionados a unha serie, saga cinematográfica etc., intercambian impresións sobre os argumentos, actores, localizacións da rodaxe etc.
A palabra spoiler é un anglicismo que conta cunha acepción específica para se referir a ‘calquera información na que se desvelen importantes partes da trama ou elementos do argumento dunha película, libro, serie etc’. Procede do verbo to spoil que significa ‘diminuír ou estragar o valor ou a calidade de algo’, que é o que fan os spoilers, estragar o suspense ou a sorpresa que nos agarda.
A primeira vez que imos ver unha película, unha representación teatral ou ler un libro queremos manter o suspense, o factor sorpresa, e se chega a nós algún comentario que nos revele datos importantes do que imos ver ou ler pode conseguir que o noso interese diminúa. Tamén é certo que o morbo ou a curiosidade por saber como continúa unha serie, que novos personaxes aparecen nunha saga de libros, etc., pode vencer, ás veces, a nosa vontade, pero o que para moitas persoas supón un fastío, para outras supón satisfacer a necesidade de saber con anticipación o que vai suceder. Non obstante, a pesar do seu estendido uso social é preferible buscar alternativas ao uso do anglicismo. Aínda que é difícil atopar na nosa lingua unha palabra que englobe toda a carga semántica que ten este estranxeirismo na súa orixe, pensamos que, en moitas ocasións, palabras como filtración, que é a proposta que fan en catalán, ou revelación poderían ser válidas para evitar o uso deste termo alleo a nós.