friameira

Non hai moito o responsable dunha coñecida multinacional de comida rápida sentenciaba que o tupper era un bo termómetro de como vai o país: xa rematadas as vacacións, a máis ca axustada economía da maioría fai que se impoña o costume de levar ao traballo ou á escola a comida preparada da casa.

A única palabra recollida no DRAG para designar o recipiente con tapa hermética onde se leva comida cociñada é a autóctona friameira. Con todo, non é posible negar que a opción maioritariamente usada polos falantes é tupper, malia que os representantes legais da empresa Tupperware disque teiman en tentar impedir que a súa marca rexistrada se empregue como palabra de uso común. Ao non estar sancionada unha alternativa morfoloxicamente adaptada para o galego, a forma empregada polos falantes varía: ben ‘táper’, fiel á pronuncia orixinaria do apelido de Earl Silas Tupper, o estadounidense fundador da compañía que comercializa os recipientes plásticos orixinais; ben ‘túper’, facendo unha reinterpretación consonte as normas fonolóxicas do galego da grafía inglesa. Tampouco non é díficil escoitar entre a xente as variantes desenvolvidas ‘tápergüer’, ‘túpergüare’ ou mesmo ‘tópergüere’, e outras semellantes.

Palabras traballadas

Todos os termos que traballamos, fóra das Palabras do día, ordenados alfabeticamente.

Ver

Palabras do día

Unha palabra cada día dos 365 do ano, ordenadas alfabeticamente ou por data.

Ir