utopía

Imaxe de Marc Hatot en Pixabay

Achegámonos de novo a Luísa Villalta antes de finalizar o ano dedicado á súa obra. Sen dúbida ningunha foi unha salientable escritora, que nos deixou asisadas obras de investigación dedicadas á música, ao teatro e á poesía; a calidade dos seus escritos literarios é incuestionable; e os artigos xornalísticos destacan pola súa audacia na defensa da xustiza social.

Da lectura dos seus textos podemos adiviñar arelas que, por veces, podían semellar utópicas. Reclamaba a liberdade de expresión e de pensamento. Reivindicaba un ensino público para todas e todos. Valorizaba termos un país e unha lingua propia. Avogaba pola protección do medio natural e condenaba as continuas agresións ao que está sometido en nome do progreso. Como era emoción e compromiso asemade, isto levouna a participar en numerosos actos públicos en defensa da lingua galega; nas mobilizacións contra o conflito palestino-israelí, contra a guerra de Iraq e o afundimento do Prestige, e sempre se amosou solidaria coas vítimas de todas violencias.

Ela cobizaba unha Galicia xusta e igualitaria semellante a aquela illa da Utopía que describiu Thomas More. A voz utopía rexistrada no Dicionario como “Idea, proxecto etc., que se considera moi bo pero irrealizable”, ten a súa orixe no topónimo Utopía que aparece no título da obra de Thomas More de 1516. O autor describía nela unha illa imaxinaria cun sistema político, social e legal perfecto. O nome de lugar foi creado polo propio More desde o grego ou -‘non’, tópos ‘lugar’ e o latín -ia, ‘o non lugar’ ou ‘o lugar que non existe’. A partir desta obra comezaron aparecer outras utopías literarias: Cidade do Sol de Campanella (1602), As viaxes de Gulliver de Jonathan Swift (1726) ou Cándido ou o optimismo de Voltaire (1759), onde se describen lugares con sociedades e gobernos ideais, mais non reais.

Posteriormente, as diferentes linguas románicas acolleron nos seus dicionarios o termo utopía para sinalar a ‘idea do que se considera bo pero imposible’. Baixo a forma utopie en francés, utopia en inglés, catalán, portugués e italiano. Unha voz que se relaciona coa anterior é quimera definida como a “Idea que un forma de algo ou cousa que un imaxina como posible pero que non ten relación coa realidade”. A palabra procede tamén do grego khímaira, ‘animal fabuloso’. Na mitoloxía era un monstro con cabeza de león, corpo de cabra, e rabo de dragón, que lanzaba lume e que se consideraba coma invencible polos mortais. Esta circunstancia é a que nos leva á significación actual.

Vinte anos despois do pasamento de Villalta a súa obra e inquedanzas continúan a resultar modernas (relativa ou pertencente ao momento actual, no que vivimos agora). Defrauda que dúas décadas máis tarde as súas reivindicacións e coitas sigan de actualidade (que ten moito interese no momento actual), mais, coma ela, continuamos a tentar converter a nosa terra naquela Utopía.

Palabras traballadas

Todos os termos que traballamos, fóra das Palabras do día, ordenados alfabeticamente.

Ver

Palabras do día

Unha palabra cada día dos 365 do ano, ordenadas alfabeticamente ou por data.

Ir