mareas de cor

O Dicionario di de marea: “movemento periódico de ascenso e descenso das augas do mar causado pola forza da atracción do Sol e da Lúa”. Ademais atopamos a fraseoloxía propia do fenómeno: marea alta e baixa ou morta, e outras máis desgraciadas como a marea negra. Mais nas linguas da contorna (o portugués, castelán, francés e italiano) aparece ademais rexistrado para este termo un uso figurado equivalente a ‘cantidade de cousas ou de xente concentrada nun lugar e en movemento’ que, por consolidado, quizais deberiamos incorporar ao Dicionario; mesmo nos últimos tempos a linguaxe xornalística vai un pouco máis alá e dálle un matiz específico que é o ‘movemento reivindicativo por sectores ou por causas concretas nas rúas’: son as mareas [de persoas].

Por mor das políticas de austeridade impostas pola crise, aparecen novas formas de manifestación de carácter asembleario, que empregan Internet para comunicarse e que deron en chamarse mareas. Asolagan as rúas, van e veñen procurando co seu movemento espertar conciencias e modificar as políticas restritivas. Este uso metafórico do substantivo estase a consolidar nos falantes grazas á linguaxe da prensa e, sobre todo, porque os distintos colectivos denomínanse a si mesmos deste xeito, especificándose mediante unha cor. Así xorde primeiro a marea verde, en defensa da educación pública, e logo a branca, contra a privatización de sanidade; outras mareas son: a negra, dos funcionarios; a laranxa, dos servizos sociais; a violeta, das mulleres; a vermella, contra a falta de traballo e polos servizos públicos de emprego… a de máis recente aparición é a granate, a cor dos pasaportes dos obrigados a emigrar por motivos económicos.

Independentemente que defendan un ben común ou reclamen o dereito a unha práctica determinada, todas estas mareas poderiamos agrupalas nunha asemblea maior, a marea cidadá. O uso particular desta frase está sendo recollido polos medios de comunicación internacionais. Atopamos en portugués: maré cidadã; en inglés: tide of citizens; en francés: marée citoyenne; en italiano: marea cittadina ou marea umana e en castelán: marea ciudadana.

Palabras traballadas

Todos os termos que traballamos, fóra das Palabras do día, ordenados alfabeticamente.

Ver

Palabras do día

Unha palabra cada día dos 365 do ano, ordenadas alfabeticamente ou por data.

Ir